Künstlername des aus Südrußland stammenden Dichters Jewgeni Sacharow; hob unter nickname Zhenja 2007 gemeinsam mit Gesche Blume und Viktor Kalinke den literarischen Blog www.inskriptionen.de aus der Taufe. Das seit 2009 verwendete Pseudonym stand dabei zunächst Pate für eine Reihe von Versuchen, sich zugleich die Bild- und Klangsprache des 1922 verstorbenen futuristischen Dichters Viktor Vladimirovic Chlebnikov und die Ausdrucksmöglichkeiten des Deutschen als literarischer Nichtmuttersprache zu eigen zu machen. Zunehmende Vermischung eigener Sprachschöpfungsprozesse mit dem Ideenfundus des russischen Avantgardisten bis zur „non-rem-fusion“. Sacharow lebt und arbeitet seit 2008 als Garderobier und freischaffender Autor in Frankfurt am Main.
Projekt der beiden in Deutschland ansässigen russischen Dichter Jewgeni Sacharow und Sascha Perow, „Brüder im Namen“. Jewgeni beschäftigt sich seit 1990 mit Drama in - wie er es nennt - Außenprojekten, ich dagegen (Perow) versuche mich gelegentlich an Übersetzungen aus dem Russischen; mein Ziel: Erschaffung eines neuen Dialekts der Weltpoesie, der „Sternensprache“. Wichtig war für unser Inskriptionen-Doppelleben die Begegnung mit der deutschen Dichterin Hanna Fleiss im Winter 2012 in Berlin. Alle Beiträge von Zhenja ansehen →
Möglicherweise gefällt dir auch
4 Kommentare
Wollen Sie nicht einmal wieder einen Text in russisch schreiben?
Freunde, bitte genau sein! Wir verständigen uns hier auf Deutsch. Deshalb möchte ich euch den adverbialen Unterschied von „in russisch“ / auf Russisch zu bedenken geben.
Wollen Sie nicht einmal wieder einen Text in russisch schreiben?
Leider verfüge ich zur Zeit nicht über eine spontan anschlussfähige kyrillische Tastatur.
Freunde, bitte genau sein! Wir verständigen uns hier auf Deutsch. Deshalb möchte ich euch den adverbialen Unterschied von „in russisch“ / auf Russisch zu bedenken geben.
Und was wäre dann „auf russisch“?!
[Nix, was mensch wollen könnte…}
Das hier, das ist jetzt Kommentar Nr. 4