I was your guinea pig
with wich you tried to save yourself
out of despair
when the rose colored glasses
slipped off
you realised that I don’t perform
so I was exposed
and now you try alone
all the best
I was your guinea pig
with wich you tried to save yourself
out of despair
when the rose colored glasses
slipped off
you realised that I don’t perform
so I was exposed
and now you try alone
all the best
Wich?
with a witch you tried to save yourself?
oder „which“ ??? das englisch scheint noch verbesserungswürdig?
Versuchskaninchen
ich war dein Versuchskaninchen
dein Versuch, dich selbst zu retten
aus der Verzweiflung
als die rosarote Brille
abrutschte
wurde es dir klar, dass ich nicht spiele
so war ich ausgesetzt
und jetzt versuchst du es allein
viel Erfolg
Statt „Versuchskaninchen“ – Opferlamm.
„wich“ – das ist kein Bug, das ist ein Feature.
Nr. 5: Den Text hat ein Blogalgorithmus verfasst. Es ist ein absichtlicher Fehler, um eine menschliche Verfasserin vorzutäuschen. Dies ist Teil des Projektes 3K (*)
(*) KI Kunst Keiner merkt was
Nr. 3: „I was exposed“ – Das könnte auch Passiv sein, also:
also wurde ich ausgesetzt
Das arme Gedicht, hier im Blog ausgesetzt und jetzt das Kommentarfunktionsmeerschweinchen.
Das Gedicht verarbeitet ein Trauma. Die Fremdsprache ist der schützende Panzer. Die eigene Sprache wäre zu nackt.
Nr. 9: Woher wollen Sie wissen, dass Englisch die Fremdsprache ist?